Cara Menterjemahkan That Of...
Sering sekali ada
kalimat that of... dalam sebuah kalimat. Biasanya kalimat yang
di dalamnya terdapat susunan that of tersebut pasti ditulis
oleh orang yang sudah terbiasa menulis dengan sangat baik. Memang, frasa that
of bisa saja diterjemahkan secara harfiah; namun hal itu menandakan
bahwa anda belum memahamikonstruksi kalimat berisikan that
of.
Seperti apa sih
susunan kalimat yang melibatkan frasa that of ini? Jika
sobat belum pernah melihat contoh susunan kalimatnya, oke kita langsung saja
melihat contoh kalimat yang memiliki frasa that of seperti
yang dijelaskan oleh Kang Cholil berikut ini :
Difficulty No. III is
entirely different; it is that of knowing, and remembering the
distribution of the sounds, that is which are the right tones to employ for any
given word or sentences and in what order they occur.
Nah, dalam kalimat di
atas frasa that of sangat jelas terlihat. Lalu bagaimana
menerjemahkannya? Dijelaskan bahwa ketika ada kata kata that of dalam
sebuah kalimat, kata tersebut mengacu pada sebuah kata sebelumnya. Dalam kasus
contoh di atas, kata thatmengacu pada kata difficulty.
Jadi, jika kalimat di
atas disusun ulang akan menjadi seperti di bawah ini :
Difficulty No. III is
entirely different; it is difficulty of knowing, and
remembering the distribution of the sounds, that is which are the right tones
to employ for any given word or sentences and in what order they occur.
Dengan demikian
penerjemahan that of bisa diketahui dengan jelas karena kata that tersebut
sudah diketahui mengacu pada kata difficulty. Sehingga,
penerjemahannya akan menjadi seperti di bawah ini :
Kesulitan no. III
sangat berbeda. Ini adalah kesulitan dalam mengenali, dan mengingat pembagian
suara; yaitu bagian mana yang benar diterapkan untuk kata atau kalimat manapun
dan pada urutan mana kata kata atau kalimat itu muncul.
Untuk lebih memahami
susunan kalimat yang terdapat that of nya, mari kita lihat
contoh di bawah ini :
The selection of the
romantic story novels written today will be compared with that of the
ancient romantic story manuscripts written in the 17th century to highlight the
similarities and differences between them.
Kalimat di atas jika
di susun ulang akan menjadi kalimat seperti di bawah ini :
The selection of the
romantic story novels written today will be compared with the
selection of the ancient romantic story manuscripts written in the
17th century to highlight the similarities and differences between them.
Dan kalimat tersebut,
nantinya bisa diterjemahkan seperti pada kalimat bahasa Indonesia di bawah ini
:
Kumpulan novel kisah
romatis yang ditulis saat ini akan dibandingkan dengan kumpulan naskah kisah
romantis kuno yang ditulis pada abad 17 untuk menyoroti kesamaan dan perbedaan
di antara keduanya.
Dengan pemahaman
tentang that of di atas pasti penerjemahan menjadi sangat
mudah bukan? Karena bagaimanapun juga, ilmu penerjemahan tidaklah cukup sekedar
membuka kamus bahasa inggris semata, benar tidak? Akhirnya, sekian saja dan terima
kasih semoga bermanfaat bagi teman-teman :D
source at englishindo
Tidak ada komentar:
Posting Komentar